✓ SubscribeSubscribers: 137

Telegram channel tisnu_channel
Оттиск на тисе


Дюна с птичьего полёта

После прочтения о библейских отсылках в "Дюне", после фильма, после размышлений о перечитывании лучших книг, взялся за "Дюну" в переводе Соколова.

Сам, конечно, не вижу библейские цитаты, но чувствуется инаковость перевода. Не могу сказать однозначно, что недостатки, но местами явно недоработки.

Gurney превратился в Гарни, Хадерач — по-русски как-то совсем неблагозвучно. Местами шероховатости стиля заметны, но, как мы видели в обсуждении отсылок, Соколов лучше адаптировал сложные цитаты. Только жаль, и не понятно почему, что при озвучке нового фильма использовали именно его варианты имён.

Про саму книгу. Вроде бы почти всё помню, но всё равно отлично, увлекательно читается. правда теперь, читая, регулярно удивляюсь и ругаюсь: зачем Вильнёв столько мелочей исказил? Мелочь, казалось бы, но в них же и прячется Дьявол, он них зависит красота сюжета.

Например, из фильма не понятно зачем доктор Юэ делает отравленный зуб герцогу — его самого, доктора, убивает барон, после того, как они постояли лицом к лицу, то есть Юэ мог бы сам замечательно отравить барона. В книжке же очень реалистично сказано: доктор понимает, что его самого, даже после всех проверок, не подпустят к барону.

И таких мелочей море. Песчаное море. Надеюсь, фильм подтолкнёт людей к прочтению романа, они познакомятся со сложными персонажами и увлекательной историей, которая не обрывается на самом интересном месте, как фильм.
P.S. Вот обзор, оценка в котором мне близка.
#книжное
t.me
Оттиск на тисе
Спящий должен проснуться И ещё один пост из ЖЖ, про книги — Дюна и Библия. В этот раз про цитаты из Библии у Герберта и сложно с их переводом. Вот никогда бы не подумал, что "Спящий должен проснуться" — это понятная англоязычным читателям отсылка к Библии, Новый Завет, Послание к Ефесянам, 5:14: "Посему сказано: «встань, спящий, и воскресни из мертвых, и осветит тебя Х
🕒 05.10.2021 16:55👍 6≈13.281 Ƶ👎 0